|
Inscrit le: 07 Sep 2007
Messages: 72
|
|
|
| Le clergé au sein de la Watchtower. |
|
Posté le: Lun Sep 10, 2007 7:20 am
Sujet du message:
|
|
En Grec, le mot traduit "ancien" (presbuteros) signifie simplement un vieil homme. Au fond, un ancien, c'est donc un saint âgé, un frère qui a vécu.
Les anciens mentionnés dans le Nouveau Testament étaient simplement des hommes d'une grande maturité spirituelle, et d'une vie exemplaire, chargés de veiller aux affaires de l'église (et non pas de les diriger ni de les contrôler).
Les anciens n'étaient pas les chefs de l'organisation de l'église.
Ce n'étaient pas des prêtres professionnels, des gérants ecclésiastiques. C'étaient simplement des frères âgés, qui remplissaient dans l'église, de par leur expérience et leur maturité, certaines fonctions : ils "faisaient paître" l'assemblée, veillaient sur elle, la conseillaient, etc.
Leur tâche était triple: être des modèles de servitude dans l'église; motiver les saints aux bonnes oeuvres; et façonner les jeunes croyants dans leur développement spirituel (1 Pierre 5:1-3). Ils s'occupaient aussi des situations délicates qui se produisaient dans l'église (Actes 15:6).
Mais jamais les anciens ne prenaient les décisions pour l'église.
les décisions n'étaient prises, dans le Nouveau Testament, ni sur une base dictatoriale, ni sur une base démocratique, mais sur le principe du consensus général. Tous les frères et soeurs étaient concernés.
Autrement dit, les anciens étaient une aide spirituelle, qui guidaient et nourrissaient l'assemblée, et encourageaient le dévouement dans l'église. Ainsi, l'"ancienneté" est une action, et non pas un poste qui est à remplir.
Tout ceci est assez clair dans le Nouveau Testament, car si Paul et les autres apôtres avaient voulu dépeindre les anciens comme occupant un poste, il y a de nombreux mots grecs qu'ils auraient pu employer.
Il est cependant révélateur que les termes suivants soient absents de leur vocabulaire ecclésiastique :
· arche (un dirigeant, un chef)
· time (un officier, un dignitaire)
· telos (le pouvoir propre d'un dirigeant)
· archisunagogos (un responsable de synagogue)
· hazzan (un conducteur de louange)
· taxis (un poste, une position, un grade)
· hierateia (le poste de prêtre)
· archon (un directeur, un chef)
Jamais le Nouveau Testament n'emploie de ces mots pour décrire la direction de l'église. Comme Christ, le mot qu'emploient le plus souvent les apôtres pour décrire les dirigeant de l'église est "diakonos", ce qui signifie "serviteur".
Ainsi, dépeindre ces serviteur-dirigeants comme détenteurs d'un poste, d'un office, c'est dévitaliser le fonctionnement de l'église, en obscurcissant le sens original des mots bibliques!
Toute les religions organisées avec une hierarchie ecclesiastique ( pape, concile d'eveque, college central, college des apotres " mormons "...) ne correspondent pas aux modele biblique. |
|
|