|
Inscrit le: 23 Oct 2007
Messages: 1425
Localisation: Paris, France
|
|
|
| [le nom de Dieu] Jéhovah et sa signification |
|
Posté le: Lun Juin 09, 2008 4:34 pm
Sujet du message:
|
|
| medico a écrit: |
| Citation: |
| De plus, les juifs de l'époque ne prononçaient pas le tétragramme par superstition donc votre arguments "ils étaient tous juifs" ne vaut rien ici. Les juifs disaient adonay. Eux |
16. Il vient à Nasèrèt, où il a grandi.
Il entre le jour du shabat dans la synagogue, selon son habitude,
et se lève pour lire.
17. Le volume de l’inspiré Iesha‘yahou lui est donné.
Il ouvre le volume, et trouve le lieu où il est écrit:
18. Le souffle de IHVH-Adonaï est sur moi; il m’a messié
pour annoncer le message aux pauvres,
pour proclamer aux captifs: Libération !,
aux aveugles: Voyez ! pour renvoyer libres les opprimés,
19. et proclamer une année d’accueil par IHVH-Adonaï.
ça condredit ton affirmation.
PS: TRADUCTION CHOURAQUI. |
Oui, sauf que le texte qu'a lu Jésus devait être en hébreu, et qu'il n'a pas vu IHVH-Adonaï mais יהוה. Mais comment l'a-t-il prononcé, c'est là la question !
Apparemment, la traduction Chouraqui, avec son IHVH-Adonaï, semble répondre que Jésus a eu sous les yeux le Tétragramme יהוה et qu'il l'a prononcé comme le faisaient les Juifs de son temps Adonaï.
A moins que vous ne souteniez que, dans ce passage, le texte hébreu contenait bien l'expression IHVH-Adonaï, auquel cas la TMN rendrait incorrectement ce passage puisqu'elle traduit IHVH par Jéhovah, mais omet Adonaï (ou Seigneur) : "Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé ; et, selon son habitude le jour du sabbat, il entra dans la synagogue, et il se leva pour lire. 17 On lui remit alors le rouleau du prophète Isaïe, et il ouvrit le rouleau et trouva l’endroit où il était écrit : 18 “ L’esprit de Jéhovah est sur moi, parce qu’il m’a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres, il m’a envoyé pour prêcher aux captifs la libération et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer en liberté les écrasés, 19 pour prêcher l’année que Jéhovah agrée."
Vous avez donc là un indice supplémentaire que les Juifs du temps de Jésus ne prononçaient pas le Tétragramme, mais lui substituaient un équivalent comme Adonaï (selon M. Chouraqui tout du moins). |
_________________ Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)
|
|