La Traduction du monde nouveau: Une falsification?

Forum : Discutions libres
Répondre
Didier

Avatar du membre

Messages : 262
Enregistré le : 25 sept. 2003 15:55
Localisation : France

Contact :

La Traduction du monde nouveau: Une falsification?

Ecrit le 25 sept. 2003 16:08

Message par Didier

La Traduction du monde nouveau, Bible traduite, publiée et utilisée par les Témoins de Jéhovah, fait l'objet de vives critiques. Celles-ci sont-elles réellement fondées?

http://perso.wanadoo.fr/nw/
Image

Eliaqim

**** Site Admin ****
**** Site Admin ****
Avatar du membre

Messages : 692
Enregistré le : 09 juin 2003 14:24
Localisation : Montreal

Ecrit le 13 mai 2004 10:05

Message par Eliaqim

J’encourage les gens d’aller voire les explications fournie sur le site Web de Didier cité plus haut.
Beaucoup de personne pence que les Bible d’aujourd’hui sont falsifier a cause de certain changement dite faite pas certaines églises. Il crois que de changer certaine chose s’explique simplement pour justifier et encourager une orientation doctrinale.

Il y a une autre possibilité maintenant afin d’apporté des correctifs doctrinale de la parole de Dieu! Je fait partie de ceux qui crois que plus que la connaissance grandie et que suite a des mise a jour de manuscrit sont des éléments qui vont aller amplement confirmer des erreurs, et pour ainsi dire corriger certaine choses qui se sont introduite dans certaine traduction biblique du passer. Les erreur de manipulation ou de traducteur un peux trop empresser se font ressentir que très très peux dans l’histoire du temps. Mais pour les quelques points mal traduits ça change toute la couleur sur certain sujet souvent mit en désaccord entre les dénominations religieuses.
Alors pourquoi ne pas faire le point sur ses sujets souvent discutés pour avancer davantage sur la connaissance exacte de la parole de Dieu.
1 Piere 3:15 Sanctifiez le Christ comme Seigneur dans vos coeurs, toujours prêts à présenter une défense devant tout homme qui vous demande la raison de l'espérance qui est en vous, mais faites-le avec douceur et profond respect.
http://www.Forum-Religion.org

Bertrand

Avatar du membre

Messages : 452
Enregistré le : 10 mars 2008 10:51

didier

Ecrit le 19 mars 2008 20:57

Message par Bertrand

les propos de Stéphane sur ca sont déplacés... je connais tres bien de nombreuses bibles... et celle des TJ pour moi c'est la meilleur... la grosse bible a référence,,, sii tu veux apprendre ... ;imbattable... ces commentaires en bas de page sont honnête et franc.....grace a ces commentaires tu peux considéere les dires de nombreux historiens... même en mythologie...c'est grace a ces commentaire biblique et mythologique m'ont grandement aidé a retracer la vie de Ève== devenu Sémiramis après le déluge...

Pinguicula

[ Christianisme ]
Avatar du membre

Messages : 102
Enregistré le : 15 mars 2008 11:18

Ecrit le 22 mars 2008 07:47

Message par Pinguicula

C'est trés à la mode ces derniéres années d'affirmer que la Bible est mal traduite .

Eliaqim dit n'importe quoi . Les comités de Traduction ne travaillent pas dans l'empressement , dans la précipitation ( j'ai connu personnellement un Traducteur NBS ) et une quelconque " orientation doctrinale " est difficile puisque les comités de Traductions sont hétérogénes à ce niveau .

C'est un manque total de respect des traducteurs que de dire des choses pareilles .

D'autant plus que les gens qui se permettent souvent de dire celà n'ont jamais touché un mot de Grec et d'hébreu . Et si c'est le cas il faut juste savoir que la Traduction c'est l'histoire d'une vie entiére , ce sont des spécialistes des langues bibliques .

Personnellement je touche au Grec et à l'Hebreu mais jamais je ne me permettrais de dire qu'il y a erreur de Traduction parce que je n'ai absolument pas le niveau pour remettre en cause la Traduction .

Les sites se permettant de telles critiques sont voués à l'echec . Les gens ne se rendent meme pas compte des subtilités présentes dans les langues anciennes .

Voilà pourquoi je dis à ceux qui veulent se plaindre ; écrivez aux Traducteurs concernés ou aux Comités afin d'exposer vos revendications , mais attention accrochez vous parce que ce sont les meilleurs Héllénistes de France il faut de l'argument trés solide , une maitrise parfaite des langues anciennes ( c'est pas 6 mois de Grec ou d'Hébreu par cours en ligne sur Internet , c'est pas non plus une Licence en Théologie ( ou un Master ) Cursus AL : avec langues anciennes , c'est des decennies de pratique intensive ) .

Bertrand

Avatar du membre

Messages : 452
Enregistré le : 10 mars 2008 10:51

l'interprétation ???

Ecrit le 22 mars 2008 08:01

Message par Bertrand

une personne peut comprendre la langue... sans comprendre le message....mais celui qui comprends le message, lui peu comprendre le terme donné sans trop connaitre la langue... c'est probablement la raison pour laquel l'apotre dit;; cherchez avant tout le don de prophétie...
celui qui s'applique a comprendre la prophétie comprendre ce que l'écriture veut dire..

Pinguicula

[ Christianisme ]
Avatar du membre

Messages : 102
Enregistré le : 15 mars 2008 11:18

Ecrit le 22 mars 2008 15:26

Message par Pinguicula

Oui mais bon la maitrise du Grec biblique par exemple ne tombe pas directement du ciel . Si vous avez connaissance d'un cas , contactez moi vite je suis preneur :)

LXX

Avatar du membre

Messages : 223
Enregistré le : 28 janv. 2008 19:28

Ecrit le 23 mars 2008 04:56

Message par LXX

Pinguicula a écrit :Eliaqim dit n'importe quoi . Les comités de Traduction ne travaillent pas dans l'empressement , dans la précipitation ( j'ai connu personnellement un Traducteur NBS ) et une quelconque " orientation doctrinale " est difficile puisque les comités de Traductions sont hétérogénes à ce niveau .
Et ça vaut dire quoi sont hétérogènes ? Qu'ils sont catholiques, protestants et orthodoxes ? Mais ils ont les mêmes croyances, alors ne viens pas nous dire qu'ils ne font pas tout dans certains cas pour faire passer leurs doctrines, genre âme immortelle ou enfer de feu ! Moi je te dis qu'ils aceptisent leurs traductions pour que le lecteur ne remarque pas les versets qui contredisent leurs doctrines !

Pinguicula

[ Christianisme ]
Avatar du membre

Messages : 102
Enregistré le : 15 mars 2008 11:18

Ecrit le 23 mars 2008 05:14

Message par Pinguicula

Non justement , j'ai connu un Traducteur du Comité de Traduction NBS qui était Adventiste du 7 éme Jour ( mais Protestant avant tout ) .

Les Croyances au sujet de l'état des morts et de l'enfer éternel sont les memes que chez les Témoins de J par exemple ou d'autres confessions Chrétiennes . Celà ne l'a pas empeché de participer à ce travail .

Aprés ce n'est plus une question de Traduction mais d'interpretation des textes ( au niveau confessionnel ) .

De toute maniére le but n'est pas de faire passer telle ou telle " doctrine " en priorité mais bien de traduire .

Aprés je vois mal , par exemple , comment un traducteur traduirait l'expression " Eis tous aiônas tôn aiônon " autrement que par " aux siécles des siécles " Apoc 20:10 .

Ou dans le meme passage " Ten limnen ton puros " l'étang de Feu . Le texte est ce qu'il est . L'étang ( Limne ) est bien là ainsi que le Feu ( Pur ) donc aprés à chacun de voir selon son interpretation/compréhension du passage . Textuellement il est impossible d'y échapper .
A ch

medico

Avatar du membre

Messages : 17653
Enregistré le : 27 juin 2005 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Ecrit le 29 mars 2008 12:09

Message par medico

j'ai divisé le sujet car il tournait plus sur la dictrine de l'âme que sur le théme de la traduction.
http://www.jehovah.forum-religion.org/topic13145.html
- Témoin de Jéhovah baptisé et actif -
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance.
AM www.jw.org

Répondre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités